Alex | στραφεις δε επετιμησεν αυτοις
|
ASV | But he turned, and rebuked them.
|
BE | But turning round he said sharp words to them.
|
Byz | στραφεις δε επετιμησεν αυτοις [και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματοσ εστε υμεισ]
|
Darby | But turning he rebuked them [and said, Ye know not of what spirit ye are].
|
ELB05 | Er wandte sich aber um und strafte sie und sprach: Ihr wisset nicht, wes Geistes ihr seid .
|
LSG | Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés.
|
Pesh | ܘܐܬܦܢܝ ܘܟܐܐ ܒܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܕܐ ܐܢܬܘܢ ܪܘܚܐ ܀
|
Sch | Er aber wandte sich und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid?
|
Web | But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
|
Weym | But He turned and rebuked them.
|